5月10日上午,慶祝中國共產主義青年團成立100周年大會在北京人民大會堂隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席大會并發表重要講話。
Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, delivered a speech at a ceremony held at the Great Hall of the People in Beijing on Tuesday marking the 100th anniversary of the founding of the Communist Youth League of China.
5月10日,慶祝中國共產主義青年團成立100周年大會在北京人民大會堂舉行。
一起來學習雙語金句。
1. 一個民族只有寄望青春、永葆青春,才能興旺發達。
A nation that places high hopes on its youth and maintains its youthful vigor can prosper.
2. 堅定不移跟黨走,為黨和人民奮斗,是共青團的初心使命。
The founding mission of the Communist Youth League of China (CYLC) is to unwaveringly follow the Communist Party of China (CPC) and strive for the Party and the people.
3. 實現中國夢是一場歷史接力賽,當代青年要在實現民族復興的賽道上奮勇爭先。
The realization of the Chinese Dream is a relay race. Young generations should strive for their best to help realize national rejuvenation.
4. 共青團作為廣大青年在實踐中學習中國特色社會主義和共產主義的學校,要從政治上著眼、從思想上入手、從青年特點出發,幫助他們早立志、立大志,從內心深處厚植對黨的信賴、對中國特色社會主義的信心、對馬克思主義的信仰。
The CYLC is a school for young people to understand socialism with Chinese characteristics and communism in practice. The league should help them aim high at an early age and cultivate the trust in the Party, the confidence in socialism with Chinese characteristics and the belief in Marxism from the bottom of their heart.
5. 共青團歷經百年滄桑而青春煥發,依靠的就是始終扎根廣大青年,始終把工作重點聚焦在最廣大的工農青年和普通青年群體,把心緊緊同青年連在一起,把青年人的心緊緊同黨貼在一起。
The greatest strength of the CYLC, as the youth's own organization, lies in its broad reach at the grassroots and its deep involvement with young people.
6. 要敏于把握青年脈搏,依據青年工作生活方式新變化新特點,探索團的基層組織建設新思路新模式,帶動青聯、學聯組織高揚愛國主義、社會主義旗幟,不斷鞏固和擴大青年愛國統一戰線。
The CYLC should explore new models of its grassroots organizations in light of the new changes in young people's work and life, lead youth and students federations in upholding the banner of patriotism and socialism, and constantly consolidate and expand the youth patriotic united front.
7. 中國共產黨是始終保持青春特質的黨,是永遠值得青年人信賴和追隨的黨。
The CPC is a party that always maintains its youthful quality and is always worthy of the trust and following of young people.
8. 中國共產黨始終向青年敞開大門,熱情歡迎青年源源不斷成為黨的新鮮血液。
The CPC always opens its door to young people and warmly welcomes them to become the fresh blood of the Party.
各級黨組織要高度重視培養和發展青年黨員,特別是要注重從優秀共青團員中培養和發展黨員,確保紅色江山永不變色。
Party organizations at all levels should attach great importance to the cultivation and development of young Party members, especially from outstanding CYLC members, to ensure that the socialist country will never change its nature.
9. 自覺擔當盡責,始終成為組織中國青年永久奮斗的先鋒力量。
The CYLC should shoulder its responsibilities and always be a vanguard force in mobilizing China's youth in continuous endeavor.
10. 青年之于黨和國家而言,最值得愛護、最值得期待。青年猶如大地上茁壯成長的小樹,總有一天會長成參天大樹,撐起一片天。
For the Party and the country, youth are the most worthy of love and expectation. Young people are like saplings that thrive on the earth, and one day they will grow into towering trees.